Rost in Transration!
This is a post a friend of mine raised on Facebook, taken from a news.com.au article published a day or so ago that I found VERY interesting. You need to look at the patches on the ladies clothing to get the full import of the story below.
IF YOU are offended by coarse language you probably shouldn't read any further - or watch Japanese children's TV for that matter.Choreographer Sasuga Minami hosts a morning children's program called Miburi TV which teaches kids how to dance. (Miburi means body movement in Japanese.)
Unfortunately it is also teaching children about some choice English words.
Minami wears a colourful outfit with even more colourful language like "I love c***", "p****" and even "love f*** yeah".
The first two words might be lost in translation for a Japanese audience but the word "f***" is well known in Japan and is translated as "fakku."
The Japanese equivalent would not be allowed on TV at all let alone a children's program.
Minami has worn the outfit a few times on the program but there is no explanation as to how or why the words appeared on the, seemingly tailor-made, outfit.
Comments